Manuel Meune
- Directeur de département
-
Faculté des arts et des sciences - Département de littératures et de langues du monde
Pavillon 3200, rue Jean-Brillant local C-8088
- Professeur titulaire
-
Faculté des arts et des sciences - Département de littératures et de langues du monde
Pavillon Lionel-Groulx local C8050
Web : ResearchGate
Web : LinkedIn
Web : Autre site web
Web : Autre site web
Doctorat en études germaniques
1997
, Études des langues, Sociologie , Université Marc Bloch (France)
D.E.A. en histoire du XXe siècle
1991
, Histoire , Institut d’études politiques (France)
Biographie
Manuel Meune est professeur titulaire en études allemandes au Département de littératures et langues du monde. Après avoir travaillé sur le discours identitaire des germanophones du Canada et sur les regards croisés entre l'Europe germanophone (en particulier la RDA) et le Canada/Québec, il se consacre désormais aux représentations des langues en Suisse, de part et d'autre de la frontière linguistique franco-germanique, sans oublier le francoprovençal, langue romane présente historiquement tant en Suisse qu'en France et en Italie.
Affiliations
- Membre – CCÉAE — Centre canadien d'études allemandes et européennes
Programmes d’enseignement
- Baccalauréat en études allemandes – Lettres et langues
- Majeure en études allemandes – Lettres et langues
- Mineure en études allemandes – Lettres et langues
- Microprogramme de 1er cycle en langue et culture allemandes – Lettres et langues
- Baccalauréat en études allemandes et histoire – Sciences sociales
- Baccalauréat en études allemandes et histoire – Sciences sociales
- Mineure en études catalanes – Lettres et langues
- Baccalauréat en littérature comparée – Lettres et langues
- Baccalauréat en linguistique – Lettres et langues
- Baccalauréat en traduction – Communication Lettres et langues
Cours donnés
- ALL1310 Civilisation allemande
- ALL2444 L’espace germanophone alpin (Suisse, Autriche)
- CTL2030 Lectures dirigées en études catalanes
Expertises
- Suisse
- Plurilinguisme
- Migration
- Pays germanophones
- Canada
- Identité
- Analyse du discours
- Politique linguistique
- Politique culturelle
- RDA
- Francoprovençal
- Allemagne
- Un premier volet traite des immigrants germanophones au Canada (conscience historique, discours sur les langues/cultures) et de regards croisés entre Canada/Québec et pays germanophones (en particulier la politique culturelle de la RDA au Canada).
- Un second volet concerne les questions sociolinguistiques en Suisse (rapports germanophones/francophones, discours identitaires minoritaires/majoritaires, gestion et représentations du bi/plurilinguisme dans les cantons bilingues, diglossie standard/dialecte).
- Un troisième volet porte sur le francoprovençal, en Suisse et au-delà (pratiques et représentations de la langue dans le canton de Fribourg, discours sur son éventuelle standardisation et enjeux idéologiques transnationaux).
Responsabilités et rayonnement Tout déplier Tout replier
Responsable des programmes de premier cycles d'études allemandes
Encadrement Tout déplier Tout replier
Cycle : Doctorat
Diplôme obtenu : Ph. D.
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Cycle : Doctorat
Diplôme obtenu : Ph. D.
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Cycle : Maîtrise
Diplôme obtenu : M.A.
Projets de recherche Tout déplier Tout replier
FRANCAIS/FRANCOPROVENCAL : ELABORATION D'UN DICTIONNAIRE EN LIGNE, MULTIDIECTIONNEL Projet de recherche au Canada / 2014 - 2015
La triple frontière franco-germano-suisse. Représentations du plurilinguisme et discours identitaires Projet de recherche au Canada
Ce projet vise à décrire certaines représentations sociales dans la région du triangle Bâle/Mulhouse/Fribourg-en-Brisgau, en utilisant une approche tant quantitative que qualitative. Il s’agit d’étudier les attitudes des citoyens selon leur appartenance nationale et linguistique, dans un espace particulier où ont été mises en place des structures de coopération transnationale. Le nord-ouest de la Suisse ainsi que le sud du Pays de Bade et de l’Alsace constituent un laboratoire identitaire où, parallèlement au discours sur la « disparition des frontières », les distinctions entre les cultures politiques régionales et nationales ne se sont pas toutes estompées.
Si les 3 régions s’organisent autour du Rhin, du bilinguisme français-allemand et du dialecte alémanique, elles se distinguent par leur arrière-plan religieux (rôle du protestantisme et du catholicisme), par la mémoire de la Seconde Guerre mondiale, ou encore par leur rapport variable à la diglossie (coexistence entre le dialecte alémanique et le français ou l’allemand standard). Par ailleurs, on ne doit pas négliger le rôle des langues migrantes et de l’anglais dans cette région frontalière, en phase avec la mondialisation économique.
Publications Tout déplier Tout replier
LISTE COMPLÈTE DES PUBLICATIONS TÉLÉCHARGEABLE
Livres
Au-delà du 'Röstigraben'. Langues, minorités et identités dans les cantons suisses bilingues, Genève: Georg, 2011.
Les Allemands du Québec. Parcours et discours d'une communauté méconnue, Montréal: Méridien, 2003.
Revue éditée: Revue transatlantiques d'études suisses
Stratégies d'écriture en Suisse et aux Antilles. De la diglossie affichée aux traces de langue, avec K. Mutz et C. Schallié, 8/9, 2018/19
Diglossies suisses et caribéennes. Retour sur un concept (in)utile, avec K. Mutz, 6/7, 2016/17
Hugo Loetscher Entre écriture et traduction plurielles, avec J. Dewulf, 5, 2015
Cœur ou marge de l’Europe? Perspectives et paradoxes suisses, avec P. Meilaender, 4, 2014.
Suisse-Canada. Regards croisés, parallèles et transferts, avec C. Hauser et Ch. Späti, 3, 2013.
Le francoprovençal en Suisse. Genèse, déclin, revitalisation, avec M. Matthey, 2,2012.
La Suisse, pays-carrefour? Enjeux culturels, politiques et historiques, avec. Ch. Späti, 1, 2001.
Dictionnaire en ligne
DicoFranPro - Dictionnaire multidirectionnel de francoprovençal [ORB, bressan, fribourgeois, valaisan]
Rapports d'enquête
Traductions (principales)
La Société allemande de Montréal. 1835-1985 [original: K. Gürttler]
Une panosse pour poutzer. Essai sur l’impureté linguistique: une perspective suisse[avec M.-Ch. Boucher; original : H. Loetscher]
Médias
Consultez cette fiche sur :